クイーンズランド大学の通訳翻訳コースと適性試験


目次

クイーンズランド大学の通訳翻訳修士課程コース概要

クイーンズランド大学のMaster of Arts in Interpreting & Translationはジュネーブに本部を置くAIIC(国際会議通訳者連盟)の国際会議通訳トレーニングコースとしても認定されている世界的にも非常に評価の高い通訳翻訳コースで、且つ、入学審査の段階でAptitude Test(適性試験)の受験が必須であることからも、この分野における最難関のコースとされています。
通訳翻訳修士課程コース(MAJIT)の概要
入学毎年1回(本年度は2019年2月25日)
期間2年
学費$32,992×2年間=65,984ドル(約528万円程)
条件①英語力IELTS(Academic) 6.5以上
条件②学士号またはそれ以上の学位を保持していること(成績GPA5.0/7.0以上)
条件③①②を満たした上で出願後、Aptitude Test(適性試験)に合格すること
※学費は現在のレート(1豪ドル=約80円)で換算しております

日本人留学生のインタビュー動画


2つの出願ステップ

MAJITコースへの出願には2つのステップがあります。

ステップ1:学力&英語力の条件を満たす
まずは「学士号またはそれ以上の学位を保持していること(成績GPA5.0/7.0以上)」「英語力IELTS6.5以上」を満たしていることが出願の条件となります。これを満たして初めて出願出来るようになります。
【ご注意】付属語学学校とのパッケージ不可
MAJITコースは、出願条件である規定の英語力(OELTS6.5以上)を満たしてからでないと出願できません。付属語学学校の英語コース+MAJITコースのパッケージ申し込みや、英語コースからのダイレクトエントリーでのMAJIT申し込みは出来ませんのでご注意ください

ステップ2:Aptitude Testを受けて合格する(適性試験)
ステップ1をクリアして出願後、Aptitude testという適性試験を受けて合格すると、MAJITコースへの入学が認められるようになります。

このAptitude Test(適性試験)は毎年9月末頃に行われます。合格率20%〜30%程度の難関試験で、これがMAJITが“オーストラリアで最難関”と言われる理由の一つでもあります。

Aptitude Test(適性試験)の構成と内容

このAptitude Test(適性試験)は、英語と日本語のコアスキル(リスニング、スピーキング、リーディング、ライティング)、発音、会話の分析力、コミュニケーション能力、そして時事問題に精通しているかどうかを判断するために行われます。

通訳・翻訳者はいつどのような議題においても臨機応変に適切に訳することを求められます。今日の仕事内容は政治家の通訳、明日は環境問題に関する論文の翻訳、という具合に様々なジャンルの事柄を扱うため、日本語英語力だけでなく常に時事問題に精通していることがとても重要とされます。

テストは大きく2つに分かれており、Part1は4つ、Part2は3つの質問で構成されています。

【Part1】ライティング(60分)
①指定された3つのトピックにのうち1つを選択し、それについて日本語で意見を述べる
②与えられた英文を日本語に翻訳する
③与えられた英文を読み、空欄の語彙を埋める
④与えられた日本文を読み、空欄の語彙を埋める
【Part2】オーラル(30分)
①3つのトピックから1つを選び、3分間の英語スピーチ(本番前に5分間の準備時間が与えられます)
②英語の会話を日本語に訳す
③日本語の会話を英語に訳す
Aptitude Test 適性試験のFAQはこちら
※クイーンズランド大学キャンパス以外で受験予定の方(日本など)は、オーラルの試験内容はご自身で持参したMP3プレイヤーに録音しますので必ず持参ください。

合格者から聞いた実際の出題内容

東京でAptitudeテストを受験したAさんの場合(2017年9月受験)

【Part1】ライティング(60分)
第1問<日本語エッセイ>下記3つから1つテーマを選択して20行のエッセイ
①今年(2017年)の都議会選挙における都民ファーストの躍進の背景について
②北朝鮮問題について 対話と圧力 どうアプローチすべきか?
③オーストラリアの同性婚における賛否
第2問<英文翻訳>イタリアのシチリア島への難民退去問題に関する記事の翻訳
第3問<英文穴埋め>トランプ大統領が打ち出したメキシコ国境との壁に建設による生態系への影響に関する記事
第4問<日本語穴埋め>テロや環境問題に関するG8サミットの重要性について
【Part2】オーラル(30分)
第1問<英語スピーチ>下記3つから1つテーマを選択して2分間の英語スピーチ
①気候変動と温暖化の関係について
②オーストラリア国内における同性婚の是非と郵便投票について
③眞子様の皇籍離脱について
第2問<通訳(日→英)>シリア難民とアラブの春について
第3問<通訳(英→日)>フェイクニュースについて

クイーンズランド大学でAptitudeテストを受験したBさんの場合(2017年9月受験)

【Part1】ライティング(60分)
第1問<日本語エッセイ>下記3つから1つテーマを選択して20行のエッセイ
①今年(2017年)の都議会選挙における都民ファーストの躍進の背景について
②北朝鮮の核開発について
③オーストラリアの同性婚における賛否
第2問<英文翻訳>イタリアの市長の犯罪対策政策について
第3問<英文穴埋め>トランプ大統領が打ち出したメキシコ国境との壁に建設による生態系への影響に関する記事
第4問<日本語穴埋め>G7で決まったネット上のテロ対策について
【Part2】オーラル(30分)
第1問<英語スピーチ>下記3つから1つテーマを選択して2分間の英語スピーチ
①気候変動と温暖化の関係について
②トランプ大統領のリーダーシップについて
③眞子様の皇籍離脱について
第2問<通訳(日→英)>シリア難民とアラブの春について
第3問<通訳(英→日)>フェイクニュースについて
【合格者からのアドバイス】
筆記はThe Economistと日経を読んで、BBCやCNN、NHKニュースを聞いていればそれほど難しくありません。オーラル(スピーチ)は事前にしっかり練習しておきましょう。

Aptitude Test(適性試験)の受験対策

知識はテストの1週間前に新聞を読んで身につけられるものではなく積み重ねが大切なので、将来通訳者・翻訳者を目指したい!と思われたら、まずは常に両言語での情報収集を心がけてください。日本の新聞やもちろん、オーストラリアのニュース(AU版のABCなど)にも目を通されることをお勧めします。

国際的にニュースになっていることに対し、日本とオーストラリアではどのように報道され、どういった単語や言い回しが使われているかなども意識することが重要です。

Aptitude Test(適性試験)の受験要項

受験料は55ドル。メインの適性試験は毎年9月末頃に東京とクイーンズランド大学で行われます。遠方にお住まいの方など規定日時・場所での受験が難しい場合には、ご自身で会場を提供してくれる大学とスーパーバイザーを引き受けてくれる教授を探していただき、クイーンズランド大学から許可がおりればそこで受験が可能となります。
ただし、この場合の会場料や教授へ依頼をすることで発生する費用などは、すべてご自身で負担をいただきます。
また、最終的なテストのアレンジはクイーンズ大学ー教授ー受験者の3者間で行うため、英語でのコミュニケーションが問題なく取れる方をご選出ください。

クイーンズランド大学MAJITコースへの出願方法

当社はクイーンズランド大学の公式出願窓口です。出願希望の方はまず必要な書類(下記4点)をご用意の上、当社のオンライン申し込みフォームからお申込みください。

必要書類
・大学の最終成績証明書(英語版)1部
・大学の卒業証明書(英語版)1部
・パスポートの顔写真ページのコピー
・英語力証明(IELTSアカデミックモジュールで6.5以上、全ての項目で6.0以上)※TOEFL受け入れ可、TOEICや英語検定は不可
出願後、約2週間〜1ヶ月ほどで書類査定の合否が発表され、合格者へのみConditional Offer(条件付き合格)が発行され、適性試験へ進みます。
【注意点】
出願の時点で条件を満たした英語力証明(IELTS6.5)が必要です。もし英語力が基準に達しておらず「現地で英語力を伸ばしてから出願したい」という方は、まずは語学留学からのスタートとなり、基準をクリアした段階ではじめて出願できるようになりますので、事前にお問い合わせフォームからご相談ください。
【書類審査・適性試験で不合格の場合】
書類審査や適性試験で不合格となった場合も、まだ諦める必要はありません!!MAJITの1つ下のレベルである準修士号Graduate Diploma in Arts in Japanese Interpreting and Translatingコースへ変更して出願し直し、合格すればコースの受講が認められ、このコースで規定の成績を修めるとMAJITへの入学が認められます。
同コースは入学査定に時間がかかるため、特に東京での適性試験をご希望の場合は6月頃までを目処に出願しておきましょう。

最高峰の通訳・翻訳コースへ挑戦!

MAJITは入学するのも大変ですが、入学後に授業をパスする事、卒業することがとにかく大変なコースです。そんなMAJITに挑戦するためには英語・日本語のスキルや知識以外にも「通訳・翻訳家として活躍する!」という強い決意と、勉強に対する強い意欲、そしてどんな困難も乗り越える根性が必要です。
最高峰であり最難関のMAJITに挑戦してみたい方は、お問い合わせフォームよりご相談ください。

豪政府認定留学カウンセラーPIER資格保持
(QEAC登録番号H318)
13歳でのメルボルン短期留学をきっかけに「英語」と「海外」に目覚め、その後カナダ(語学留学)とアメリカ(大学留学)にも留学。卒業後、ワーキングホリデーでオーストラリアへ再渡豪し、オーストラリア留学センターでワーペリ。帰国と同時にオーストラリア留学センター日本窓口が開設され現職へ。留学生を現地オーストラリアで「迎え入れる立場」と日本から「送り出す立場」、両側での勤務経験を通して、双方の視点からアドバイスすることを心がけています。 このカウンセラーに質問する

サイトのご利用について

当サイト記載の情報の正確性には万全を期しておりますが、当社はそれらの情報内容に関し、一切の責任を負いかねますのでご了承ください。また、情報は予告なしに変更となる場合がございますので、随時ご確認ください。

お問い合わせはお気軽に! 平日24時間以内にご返信いたします

無料メール相談

平日24時間以内にご返信いたします

お電話での留学相談はこちら